9なの? Qなの? 級なの? 旧なの?

同じ音でも意味が違う言葉ってたくさんありますよね。日本語は同音異義語が多い言語だと読んだことがありますが、漢字二文字以上の言葉でなくても、聞いた時に音が一緒で混乱する事はよくあります。


9ならnine

QならQ

級なら文脈によってclass, gradeなど

旧なら文脈によってold, formerなど


正直に言って同じ音の別の言葉と聞き違えて訳したことのない通訳者っていないと思います。(そんなことを言う通訳者がいたら逆に怪しいと思います。)


当然ベストは尽くすんですが勘違いしてしまったらごめんなさい。(となぜか先に謝っておく・・・)


絵文字で言うならまさにこれですね!😂

日英同時通訳者 古賀朋子 English-Japanese Interpreter Tomoko Koga

‟天職を生きる” 日英同時通訳者 古賀朋子(Koga Tomoko)のホームページです。お気軽にお問合せください。

0コメント

  • 1000 / 1000