古家さんとご一緒します!

この記事が公開されるのが2024年の8月5日10時(のはず)。まさに今日この後、日本会議通訳者協会の2024年日本通訳フォーラムの一環として、某SNSで「なりたい職業古家さん」と言われた、あの古家 正亨(ふるや まさゆき)さんとご一緒します!古家さんを講演者としてお迎えして、韓日通訳者の杉山直美さんと私が一緒に古家さんにさまざまな質問をしていきます。


BTSのファンミーティングでもおなじみの古家さんに色々伺えるまたとない機会で、何がどうなってこんな機会が巡ってきたのだろうと嬉しくて仕方ありません!(「何がどうなって」は、私が日頃から自分のBTS愛と韓国語学習について語りまくっているからですが。)


杉山さんは実際にお仕事で古家さんとご一緒しているので、その時の状況や視点を含めて、私は通訳者の視点も交えつつ、BTSファンとしての視点を織り込みながら質問をしていく予定です。


こちらは一般公開のイベントではないので、日本通訳フォーラムの参加チケットを購入するとリアルタイム視聴やアーカイブ視聴が可能になります。通翻訳者にとっては興味深いセッションがたくさんですが、そうでない方にはなかなかのお値段に見えるとは思うのですが、一応リンクを記載しますね。

https://jaci-forum2024.peatix.com


古家さんとご一緒するのは光栄で楽しみで、もちろんお仕事なんですが、緊張と嬉しさで謎のテンションになりそうで怖いです。また、杉山さんとご一緒にきちんと初の司会進行をつつがなくできるかも心配ではありますが、頑張りたいと思います。古家さんの講演のページはこちら。

https://www.japan-interpreters.org/news/jif2024-masayuki-furuya/


この記事はソウルで書いていますが、前日の4日には帰国して5日は他に予定も入れず万全を期して臨みたいと思います。


どうなったかはまたこちらのブログでご報告しますね!成功を祈って、気を送ってくださったら嬉しいです!

古家さんのお写真を先ほどのイベントページからお借りします。

日英同時通訳者 古賀朋子 English-Japanese Interpreter Tomoko Koga

‟天職を生きる” 日英同時通訳者 古賀朋子(Koga Tomoko)のホームページです。お気軽にお問合せください。

0コメント

  • 1000 / 1000