つ・い・に

ついにDuolingoの日本語で韓国語を学べるコースの内容が追加されたようですね!「ようですね」というのは私のところにはまだそのアップデートが来ていないからです。涙。


Duolingoで友達になっていて韓国語を学習している人たちについて「韓国語スコアXXになりました」と表示され始めたので、これはもしやと思っていましたが、連休中に久々に実家に帰って母のDuolingoを見せてもらってやはりそうだと確認できました。急に内容が増えて、しかもこれまで終了したレッスンとは別に新しい部分が追加されているのではなくて、学習済みとされているレッスンに新しい(自分が習っていない)語彙が織り込まれているけれども、学習済みの体になっているので、変わってしばらくは大変そうです。(これは頑張って説明したつもりですが、実際にDuolingoを使っていない人には理解しにくいですね・・・)


ちなみにDuolingoのレベルの判定はCEFR(Common European Framework of Reference for Languages)を使用していると何度か目にしていますが、CEFRを調べるとA1が初学者、A2が初級者、B1が中級者、B2が準上級者、C1が上級者、C2が母語話者と遜色のない熟練者となっています。(A1~C1ももう少し長い説明がありますが、ここでは割愛しました。)


DuolingoのスコアはA1といった表示ではなく数字だけなので、これがどのようにCEFRのレベルと対応しているのかはよく分かりません。そもそも私のスコアがいくつなのかまだ分からないのでなんとも言えないのですが、興味津々です。まあ、CEFRの説明を読む限りは私の韓国語のレベルはギリギリB1かどうかというところだと思いますが。


先週時点でこのアップデートは全使用者の3分の2に適用されているとのことでした。私のところにはいつアップデートが来るのでしょうか?韓国語は日本語との類似点が多く、日本語で学ぶ方が圧倒的に楽なので早くアップデートされて欲しいです。そうしたら私の語彙の習得スピードも少し上がるかもしれません。


とはいえ、英語のコースで覚えかけているものはそれはそれで覚えたいので、引き続き勉強しますし、語学堂の復習もしないといけないので、もう本当に1日36時間ぐらい欲しいです。ちなみにGWのおかげで少し時間ができて、散歩しながら語学堂の動画のシャドウィングをすることができましたが、やはり量がかなりあって、散歩1回につき全体の半分ぐらいしかできないことが分かりました。(ですので、その日は夜に家で残りの半分をやりました。)そして歩きながら韓国語を話しているので怪しさ満点です。品川、大田区あたりでサングラスをかけて歩きながら韓国語を話している人がいたらそれは私かもしれません!





日英同時通訳者 古賀朋子 English-Japanese Interpreter Tomoko Koga

‟天職を生きる” 日英同時通訳者 古賀朋子(Koga Tomoko)のホームページです。お気軽にお問合せください。

0コメント

  • 1000 / 1000