19連勤成立?

これを書いているのは日曜日(12/7)ですが、このまま何もキャンセルにならなければ、12/1から19連勤(19日連続で通訳案件がある)という新記録樹立になりそうです。繁忙期あるあるなのですが、バタバタの毎日の中でいろいろな日時の案件のいろいろな案件がいろいろなタイミングで入ってきて、その案件を受けられるか見る時は、該当する日時しか見ていないので、何日ぐらい連続になっているか気づかない時があります。今回もふと気づいたら、6,7,13,14の週末に仕事を受けていて、周辺の平日も通訳案件のない日がなく、19日連続の見込みとなりました。


今月の週末案件は先月と違って全て自宅なので、ある程度気楽ではありますが、それでも予習→案件の無限ループが19日間続くわけなので、ありがたくも若干憂鬱です。でも、同時に新記録だーとなんだかちょっと嬉しい気持ちにもなってしまうので不思議なものです。まあ、週末に案件がなくても結局翌週の予習をしていることがほとんどなので、それがもう少しキツくなったぐらいでしょうか?


こういう状況になってくると、最低限の衣食住のことをして、仕事をして、運動をして、韓国語を勉強できれば上出来です。(ということで家の中は荒れています・・・泣)今日のこの後の予定も今週の予習をして、通訳をして、食料品を買いに行って、掃除して、時間が取れれば散歩という感じでしょうか?明日の夕方案件の資料が貰えていないのが気になりますが、とりあえず明後日の資料を準備しようと思います。


こんな状況の中でも睡眠はそれなりにきちんと取れているので、状態は悪くはありません。あとは、明日予定通り鍼を打ちに行ければ、自律神経が整って睡眠の質も上がると思うので文句なしです(たぶん)。


とはいえ繁忙期特有のストレスにさらされて、ちょっと暴食気味ですね・・・。毎年思うことなのですが、繁忙期って現場が増えるからか、知らない人と組むことが増えるからか、そして異常に忙しいからか、それ以外の時期には感じないようなストレスを強烈に感じますね〜。普段はストレスで暴食ってそんなにしない方だと思うのですが、ここ最近はコントロールが難しいです。(そして家に甘いものの在庫があったりすると尚更・・・)


ああ、早く終わってほしいな、繁忙期。12/20が待ちきれません!



日英同時通訳者 古賀朋子 English-Japanese Interpreter Tomoko Koga

‟天職を生きる” 日英同時通訳者 古賀朋子(Koga Tomoko)のホームページです。お気軽にお問合せください。

0コメント

  • 1000 / 1000